Author |
Topic |
mauman
Han Solo
Italy
259 Posts |
Posted - 07/10/2004 : 16:28:47
|
Giorni fa ho pensato che forse potrebbe essere utile tentare (che ne dite) di tradurre almeno in alcune parti il sito di Joe Tapley (http://homepage.ntlworld.com/joetapley/). Prima di imbarcarmi nell'impresa (per la quale cercherei già da adesso eventuali aiutanti ) volevo chiedere se qualcuno sa di eventuali traduzioni già realizzate o in corso di realizzazione. Grazie, Maurizio
|
Edited by - mauman on 09/11/2004 11:00:40
|
|
zorro
Luke
Italy
937 Posts |
Posted - 07/10/2004 : 16:38:11
|
Mi metto già adesso in lizza per comprare il CD. Però prima vedi se ci sono dei copyright da pagare... |
|
|
mauman
Han Solo
Italy
259 Posts |
Posted - 08/10/2004 : 09:41:55
|
Già, i copyright... Se per caso c'è qualcuno degli Arcieri delle Alpi che legge questo topic, non è che potete dirmi come avete risolto voi per i copyright sulle traduzioni dei manuali Easton, FITA, ecc ? Grazie, Maurizio
ps oltre a zorro, possibile che nessun altro sarebbe interessato alle traduzioni? e non ci sono altri volontari? |
|
|
monty
Cewbacca
Italy
68 Posts |
Posted - 08/10/2004 : 10:15:52
|
Anch'io sarei molto interessato ad avere copia della traduzione.
Per quanto riguarda il volontariato potrei aiutarti per tradurre dall' inglese all'Aramaico oppure dall'inglese all'Afgano o anche al giapponese antico parzialmente anche all'etrusco piu' recente
Dall'inglese all'italiano NO ( non conosco l'italiano )
Facci sapere Maurizio
Sono talmente unico che non assomiglio nemmeno a me stesso !! |
|
|
chris
Obi Wan
Italy
2447 Posts |
Posted - 08/10/2004 : 11:12:30
|
Qualcuno ha contattato Joe Tapley (o meglio il webmaster)?
la cosa più semplice da fare è di chiedere proprio a lui se il server supporta il multilingue e fornire le pagine tradotte man mano con questa funzionalità (se il server è apache basta aggiungere .it alla fine del file). In questo modo man mano che vengono pronte le pagine, chi avrà un browser con settato l'italiano vedrà le pagine disponibili in italiano, gli altri in inglese...
semplice ma efficace
Aragorn il Prode (Chris) |
|
|
mauman
Han Solo
Italy
259 Posts |
Posted - 08/10/2004 : 11:20:51
|
quote: Originally posted by chris
Qualcuno ha contattato Joe Tapley (o meglio il webmaster)?
ho provato a scrivergli, vediamo che dice...
Maurizio |
Edited by - mauman on 08/10/2004 11:28:14 |
|
|
mauman
Han Solo
Italy
259 Posts |
Posted - 08/10/2004 : 12:22:15
|
Ok, risposta positiva! Non so se essere contento o preoccupato per la quantità del lavoro... Comunque Joe Tapley ha detto che possiamo fare la traduzione e lui la metterà sul sito. Provo a partire con le prime pagine, ovviamente non aspettatevi niente prima di qualche giorno/una settimana. Resto in attesa dei volontari....
Maurizio |
|
|
Ricfranz
Darth Vader
Italy
1275 Posts |
Posted - 08/10/2004 : 13:55:20
|
quote: Originally posted by mauman
Resto in attesa dei volontari....
Maurizio
Prova a dirmi una pagina da tradurre.
Riccardo |
|
|
mauman
Han Solo
Italy
259 Posts |
Posted - 08/10/2004 : 14:02:23
|
quote: Originally posted by Ricfranz
quote: Originally posted by mauman
Resto in attesa dei volontari....
Maurizio
Prova a dirmi una pagina da tradurre.
Riccardo
Ok stavo pensando di fare piano piano una pagina del sito alla volta. Direi di seguire l'ordine del sito stesso, quindi iniziando dal paradosso dell'arciere http://homepage.ntlworld.com/joetapley/bm2.htm . All'interno ci sono due link in rosso che riguardano una il rilascio e una la somma di due forze. Se ti va io posso pensare alla pagina e tu ai due link. Altrimenti scegli tu un'altra pagina, basta che non ci sovrapponiamo! Inoltre ho visto che ci sono molti termini "tecnici" su cui dobbiamo stare attenti per la traduzione, ma sono già d'accordo con l'autore per avere maggiori dettagli se abbiamo dei dubbi su qualche parola in particolare. Maurizio |
|
|
FAX
Luke
Italy
864 Posts |
Posted - 08/10/2004 : 16:31:09
|
Maurizio, anche io sono disponibile a darvi una mano, solo con un opzione sui tempi di consegna...i più dilatati possibile
forse sarebbe meglio se tu facessi da coordinatore in maniera tale da non sovrapporci il lavoro...
per il resto è una proposta encomiabile, credo che molti lettori di questo forum sarebbero disponibili alla traduzione senza costrizioni di tempo, tanto non ci insegue nessuno
A presto |
|
|
mauman
Han Solo
Italy
259 Posts |
Posted - 08/10/2004 : 17:03:10
|
Assolutamente d'accordo, non ho mai pensato di farla di corsa!
Be' allora io la butto lì:
Se qualcuno nel frattempo inizia a tradurre qualcos'altro lo segnali per favore in questo topic!! |
Edited by - mauman on 08/10/2004 17:04:05 |
|
|
mauman
Han Solo
Italy
259 Posts |
Posted - 12/10/2004 : 11:25:36
|
prime pagine, il paradosso dell'arciere e i tre link contenuti al suo interno (grazie a Ricfranz!!)
per ora si trovano qui, http://www.geocities.com/manmau/ mi sembrava inutile disturbare Joe Tapley per quattro pagine! ovviamente tutto il resto del sito non c'è quindi cliccando nel menù a lato otterrete degli errori.
prossima traduzione il brace height
ciao a tutti,
Maurizio
|
Edited by - mauman on 12/10/2004 11:40:12 |
|
|
mauman
Han Solo
Italy
259 Posts |
Posted - 12/10/2004 : 13:07:41
|
quote: Originally posted by mauman
prime pagine, il paradosso dell'arciere e i tre link contenuti al suo interno (grazie a Ricfranz!!)
per ora si trovano qui, http://www.geocities.com/manmau/ mi sembrava inutile disturbare Joe Tapley per quattro pagine! ovviamente tutto il resto del sito non c'è quindi cliccando nel menù a lato otterrete degli errori.
prossima traduzione il brace height
ciao a tutti,
Maurizio
non so se ero stato chiaro, l'unica pagina tradotta fino a adesso è quella sul paradosso dell'arciere, accessibile cliccando nel menu' di sinistra sulla corrispondente voce.
Maurizio |
|
|
silvia
Han Solo
Italy
220 Posts |
Posted - 12/10/2004 : 13:29:21
|
ciao traduttori
mauman: alla fine sei sicuro che non esistano già versioni italiane) E che il suggerimento di Chris non sia valido?
Comunque, se nessun altro fulmine incenerisce il mio quinto modem, mi offro volontaria per l'ultimo capitolo (Bow/Arrow Tuning), a cominciare da Arrow Selection...coi tempi di Fax
silvia |
|
|
FAX
Luke
Italy
864 Posts |
Posted - 12/10/2004 : 13:53:52
|
OK!, mi avete stuzzicato...
proverò con la traduzione del tiller: http://homepage.ntlworld.com/joetapley/tiller.htm
Eih!, Silvia, bentornata tra i comuni 'Virtuali' nell'etere... ...fino al prossimo fulmine?
Ciao a tutti |
|
|
mauman
Han Solo
Italy
259 Posts |
Posted - 12/10/2004 : 14:06:53
|
Ok silvia e FAX, grazie per il vostro aiuto!!!
Sì l'ipotesi che una traduzione esista già non è del tutto remota anche se fino a oggi nessuno ha ancora segnalato niente, almeno qui... Il suggerimento di Chris è validissimo, ma manderei le pagine a Joe Tapley solo quando saranno un po' più numerose e "stabili", altrimenti saremmo costretti a chiedergli continui aggiornamenti. Lui ha detto che non c'è problema e può metterle insieme a quelle del suo sito. Non gli ho ancora chiesto se ha un server apache per poter realizzare quello che diceva Chris, di mettere l'estensione it alle nostre pagine in modo che vengano automaticamente spedite a chi visita il sito dall'Italia.
Allora riassumendo:
silvia pensa all' arrow selection
FAX al tiller
e io al brace height
se continuiamo così...
quando finite le traduzioni mandatele pure a manmau@yahoo.com e le pubblico. ditemi voi se le posso lasciare così come stanno o se c'è bisogno di dargli un'occhiata...
Maurizio |
|
|
silvia
Han Solo
Italy
220 Posts |
Posted - 12/10/2004 : 14:17:00
|
quote: Originally posted by FAX Eih!, Silvia, bentornata tra i comuni 'Virtuali' nell'etere... ...fino al prossimo fulmine?
grazie Fax, ma purtroppo chi ha avuto l'ennesimo colpo di fulmine è stato il mio modem esterno ...e naturalmente è stato sostituito! ciao |
|
|
Geppo
Luke
Italy
948 Posts |
Posted - 12/10/2004 : 15:59:28
|
quote: Originally posted by silvia
quote: Originally posted by FAX Eih!, Silvia, bentornata tra i comuni 'Virtuali' nell'etere... ...fino al prossimo fulmine?
grazie Fax, ma purtroppo chi ha avuto l'ennesimo colpo di fulmine è stato il mio modem esterno ...e naturalmente è stato sostituito! ciao
Ciao Silvia, ma mettere un filtro antifulmine no?
Legolas Greenleaf da Mirkwood |
|
|
chris
Obi Wan
Italy
2447 Posts |
Posted - 12/10/2004 : 16:34:30
|
Ma Geppo: stava nascendo una romantica storia d'amore tra il nmodem esterno e la presa interna della telecom... Al massimo consiglia un... filtro antidisturbo!
Aragorn il Prode (Chris) |
|
|
arcgiotto
C3PO
49 Posts |
Posted - 12/10/2004 : 16:40:29
|
Ciao a tutti, anche se in ritardo rispondo sul come noi, Arcieri delle Alpi, abbiamo risolto i problemi sul copyright.
Semplicemente chiedendo il permesso agli autori e inviando loro il nostro lavoro.
Alcuni di loro lo hanno pubblicato in italiano sul loro sito, altri vedi la Fita, semplicemente ci ha ringraziato per la fatica.
Dal punto di vista traduzioni, non ci siamo ancora ripresi dalla traduzione del manuale FITA per gli istruttori di primo livello (200 pagine). Il lavoro ha interessato la Fitarco che tra pochissimo farà uscire il volume in formato cartaceo per una diffusione a tappeto del contenuto.
Quindi per il momento non ci tufferemo nell'avventura Joe Tapley ma se ci indicate altre cose interessanti ......
prima o poi ....
Personalmente sono molto molto contento della vostra iniziativa. Per troppi anni le notizie, che pure in giro ci sono, sono state raccolte per essere tenute strette dalle poche persone coinvolte. La conoscenza delle stesse forse servivano per arricchire la personale presunzione ma poco poco sono servite all'intero movimento arcieristico.
Non conosco notizie, di qualsiasi natura siano, in grado di danneggiare qualcuno per quanto possano sembrare stravaganti. Con queste opinioni mi sono mosso per le prime traduzioni "casereccie". I risultati sono sempre stati diffusi e divulgati, chiedendo agli amici di fare altrettanto.
Sul nostro sito, potete trovare i risultati migliori, altri e magari futuri, potremo trovare il coraggio di pubblicarli in futuro, quando questi scambi saranno la normalità.
Buon lavoro. Salute & Saluti. Giotto.
|
|
|
vittarco
Forum Admin
Italy
4227 Posts |
Posted - 12/10/2004 : 16:45:30
|
arcgiotto, conosco purtroppo bene quella filosofia cui parli. Tantissime volte ho contestato il fatto che la "conoscenza" non dovesse essere diffusa direttamente a livello di arcieri, ma dovesse essere "filtrata" dai cosiddetti "tecnici". Fortunatamente Internet ha spazzato via anche questa barriera. E chi si prodiga con le traduzioni sta abbattendo anche gli ultimi rimasugli della stessa.
__________________________________________________________ Do or don't do. Not to try. Yoda |
|
|
Topic |
|